Rodrigo Dela Peña, Jr., Singapore / Philippines Rodrigo Dela Peña, Jr. (he/him) is the author of Tangere (University of the Philippines Press, 2021) and Aria and Trumpet Flourish (Math Paper Press, 2018). He is the also the editor of A/PART: An Anthology of Queer Southeast Asian Poetry in the Pandemic. His poems have been published in Likhaan: The Journal of Contemporary Philippine Literature, Rattle, Kritika Kultura, and Hayden's Ferry Review. He has received prizes from the Carlos Palanca Memorial Awards for Literature, Kokoy F. Guevara Poetry Competition, and the British Council. Born in the Philippines, he has been based in Singapore since 2011. (Author photo by Imma Lopez)



Two Poems


Issue No.2

After Anita Magsaysay-Ho’s Women with Baskets and Mangoes

            
Trinity of grace,
they are the fruits swiveled
from the branch, stillness

and still life of summer’s
inflorescence. They are the baskets
they carry like a fretwork

of memory, weaved story
by story, morning after mourning.
Their skin is the color of dried

tobacco. Their headscarves are haloes.
They are quiet as their labor
of cleaning, mending, washing,

mothering. They are echoes
of each other’s gestures, and of the women
before them, and of the first

hand that plucked a fruit,
achingly sweet and forbidden.
They are harvesting.
            
            

After BenCab’s 32 Variations on Sabel

            
Your shadow meanders down the street where I seek you, silhouette volatile as water.
            
I think of you, a cipher contained in your cellophane dress, barefoot and bedraggled, seeding the air with your spells and gospels.
            
Our Lady of Detritus, you gather all that can be found, aware that the mouth wants more and more and more.
            
What are plastic bags and cardboard boxes if not artifacts?
            
You wear no mask, porous to the world. A storm runs its full course across your face.
            
Once, you were someone else: a daughter with a name, a mother, a wife, another life long ago.
            
Unfixed, you become as various as Hokusai’s views of Mount Fuji.
            
Say cleave, salvage, weather. Sabel, tell me about the dangers of language, how some words can shift meaning from one breath to the next.
            
All of your attention is distilled into a question: what can be fashioned out of an archive of loss?
            
O scavenger, wildling, nomad from heart to heart, you pass through each hour as if it were the last hour.